Sergio Gobesso di Liegi ci scrive: “in questi giorni ho fato un po’ di ordine nella mia biblioteca e ho trovato questa poesia che parla delle prime donne Bellunesi che dopo la seconda guerra mondiale sono “emigrate” in Svizzera per lavoro. Penso che non tutti i Bellunesi nel mondo , anziani e giovani, siano al corrente di questa storia. Complimenti per la rivista “Bellunesi nel Mondo” che ad ogni mese mi fa sentire l’aria profumate delle nostre bellissime montagne.
40 ANI FA
Son partida del quarantasei
finì la guera con pochi schei.
No ghe n’era la coriereta,
me à toca partir con la careta.
No se era na gran fila,
tre da Mel, nove da Vila.
Na careta de alegria
se cantea quela de la ferovia.
Dio mio quanta emozion
veder la prima olta la stazion.
Che spavento veder al treno
col rumor che fea col freno.
Passaporto belo e fato
da timbrar al consolato.
A Venezia son rivade
an poc timide e scaturade.
Senza tanti complimenti
la Beppina coi documenti
l’è sparida tut a un trato
in barcheta al consolato.
E noialtre a torziolon
a girar par la stazion.
I me vardea con face strane
magnar patate americane.
Rosamaria l’à trova la scusa
par andar a veder almanco
na cesa.
Là ghe n’era na Madona
co la facia bela e bona.
Rosamaria la andea de troto
chè sul piè l’avea an ceroto
e da drio avea le broie.
Anca mi come mi mama
s’avea paura par la dogana.
Sora al vestì vecio e sot al novo
era dura come an ovo.
Ho vardà la via. Che bela!
Conceta la vist na fontanella
la cor con streta la botilia in man
intant al parte al terno par Milan.
Che spavento in quel momento
se no i me tegnea in quel vagon
avria rot anca al cordon
che l’è piccà proprio sul treno
e sot l’era scrit “alarme freno”.
A Como la prima stazion,
avon lassà passaporto, valisa e paccon.
Dopo, partide in qualche maniera,
alla volta di Chiasso che
che l’era na frontiera.
Ades miei cari ve voi raccontar
Come ò fat la frontiera a pasar.
Te na sala granda alora i me dis
de lasar tute le nostre valis.
E’ in fila indiana come i militar
na siora granda se mes a osar:
“ades tute nude dove restar”.
I vostri vestiti ten questo casson
che dopo tel forno i disinfeton.
Nude come vermi e senza gnint ados
sot le doce calde, par tera l’era an fos.
Ten scatolon ghe n’era na sorta de saon
che per lavar partera l’era proprio bon.
In testa na polvereta contro i pedoci
che quando la colea la me brusca i oci.
An sugaman a vita e senza far rumor,
ancora tute in fila davanti a sto dotor
e lu ne controlla co l’ocio sto furbon
Le bone da na banda, le altre ten canton.
Quele le piandea in silenzio senza far bacan
no le podea emigrar par guadagnar al pan.
Ancora tute in fila sta manfrina
na cuerta sule spale come na mantellina
e con an sofiet de vide con dentro na polvereta
i te sofiea davanti e anca la ciapeta,
pasar davanti a sto dotor.
E lu ne controlea co l’ocio sto furbon,
dea emigrar par guadagnar al pan.
Finida sta boada, finida sta manfrina
na certa sule spale come na mantellina
e con an soviet da vide con entro na polvereta
i te sofie davanti e anca la ciapeta.
Ancora te la sala intant che se vardon atorno
L’è riva i vestiti caldi, pasadi entro al forno.
Ancora in fila indiana verso la stazion
e ancora polvereta su valise e scotolon
e dopo i pasaporti i ne à consegna.
Quanti nomi strani ho sentì quela olta la.
Parò i e stati boni, i me à consegnà an sachet
con entro cinque franchi, an pan e an giornalet.
Partide dopo in treno l’era proprio bel,
al ndea tant in presa senza far bordel.
Dopo tre dì de viado son rivada a destinazion.
Rivada tel convito fat su coi maton
se sona an campanel, gnen fora na suora
che i me dis pi tardi l’è la Superiora.
Alta e ben mesa in carne, la pare l’abondanzia
el so nome la ne dis: “Me ciame suor Amanzia”.
E l’era na taliana e l’era na trentina
e le so “martecole” (ragazze)
L’è rivade doi settimane prima.
Se sente na vocetta de una magrolina
e con bel far la dis “Mi son suora Giacomina”.
E da la man me mola l’amiga mea Darietta
tuta contenta la dis:“Questa l’è la me zieta”.
In refetorio quatro tole bele
già pareciade co le scudele,
cafelat marmellata col so pan.
Lore le saea che se avea na gran fan.
Fini de magnar son ‘date in Capela
parché se dovea veder anca quela.
Dopo tuta la compagnia
In dormitorio S. Maria.
Na stanza tant granda, na fila de let
che tuti in medo i avea i mucet.
Co la so fodra a quadratin,
la entro in Svizzera i li ciama “piumin”.
Al cen calt l’e morbido e cocolon
ancora ades al dopere in ogni staion.
E boutade tel let con tanta son
no i se sveiea gnanca i colpi de ton.
Ve salude e scuseme amighi mei
l’era al settembre de quarantasei!
Questa poesia è stata scritta dalla signora Marroncini in ricordo del primo viaggio in Svizzera come emigrante .
0 commenti